Какая разница?
Ана Рябошенко / Ana Riaboshenko
«Какая разница» – одновременно и название работы, и текст, в ней заключенный. Однако вряд ли кто-то сможет прочесть фразу «Какая разница»: буквы кириллицы и грузинского письма перемешались, что отражает историю использования в осетинской письменности в разные времена и в разных районах то кириллического, то грузинского, то греческого, то сирийско-несторианского алфавитов. Нечитаемый текст превращается в сугубо визуальный образ, отсылающий к надписям на надгробиях, древнейшим образцам осетинской эпиграфики. Выставленная в зале Национальной научной библиотеки Северной Осетии, работа стала результатом обращения Анны Рябошенко к библиотечным фондам. Язык и письменность – вечный предмет политических спекуляций на тему национальной идентичности. «Какая разница» – не столько вопрос, сколько ответ на вопрос, стоит ли, по мнению автора работы, доискиваться до истины в национальном вопросе. (А.Т.)
LEAVE A REPLY